KDDI広報部が発行するマスコミ記者・業界関係者・お役所向けオピニオン誌。表紙上の表記はアルファベットで「Televolution(tele + revolution)」となっている。
テレコミュニケーション(通信)の「テレ」とレボリューション(革命)の組み合わせです。手元にあるのは2005年の12月号。誰にもらったんだか忘れてしまいましたが・・・。
内容はいかにもなポジショントーク連発。
- 「NTTグループの再統合批判(上にいるヤツは批判しても大丈夫)」
- 「携帯電話業界は3社で充分(自分が強い分野では批判されたくない)」
- 「日本の携帯メーカーの世界シェアは低いが、部品会社は世界一だから大丈夫(自分の下の連中は囲い込んで外に出したくない)」
などなど。レトリックの勉強にどうぞ、という感じ。まあ、広報誌はどこでもそんな感じなので、KDDIの広報部はちゃんと仕事をしていると思います。
「テレコム/テレコミュニケーション」を「テレ」まで略しての日本語リエゾンですが、前語が短すぎ、後語の「レボリューション」のボリュームに引きずられています。何となく「テレボ + リューション」とバランスを取りたくなり、リエゾンとして認識できなくなっています。
テレコム業界に京セライズムで革命を起こすぞ!という意気込みでの命名とは思いますが、うーむ。日本語リエゾンとしては、弱い。
関連ページ
こんなネタもどうぞ:
- バカップル [バカ + カップル]
- グルメイドステーキ [グルメ + メイド]
- 小布施ッション [小布施 + セッション]
- たっぷりん [たっぷり + プリン]
- キシリッシューズ [キシリッシュ + シューズ]